Job 20:16

سَمَّ الأَصْلاَلِ يَرْضَعُ. يَقْتُلُهُ لِسَانُ الأَفْعَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.

Veren's Contemporary Bible

他必吸饮虺蛇的毒气;蝮蛇的舌头也必杀他。

和合本 (简体字)

Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.

Croatian Bible

Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.

Czech Bible Kralicka

han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;

Danske Bibel

Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.

Dutch Statenvertaling

Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.

Esperanto Londona Biblio

آنچه را که خورده‌اند، مانند زهر مار آنها را مسموم کرده، هلاک می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.

Finnish Biblia (1776)

Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa li te vale tounen pwazon pou li. L'ap mouri tankou si se yon sèpan laspik ki mòde l'.

Haitian Creole Bible

ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट जन साँपों के विष को चूस लेगा किन्तु साँपों के विषैले दाँत उसे मार डालेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.

Malagasy Bible (1865)

Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.

Maori Bible

Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.

Romanian Cornilescu Version

Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, huggormsgift kommer han att dricka,  av etterormens tunga bliver han dräpt.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.

Philippine Bible Society (1905)

Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φαρμακιον ασπιδων θελει θηλασει γλωσσα εχιδνης θελει θανατωσει αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Отруту зміїну він ссатиме, гадючий язик його вб'є!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے سانپ کا زہر چوس لیا، اور سانپ ہی کی زبان اُسے مار ڈالے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nó sẽ mút nọc rắn hổ; Lưỡi của rắn lục sẽ giết nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

caput aspidum suget occidet eum lingua viperae

Latin Vulgate