Ephesians 5

Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
Be ye therefore followers of God, as dear children;
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
тож не будьте їм спільниками!
Be not ye therefore partakers with them.
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
Proving what is acceptable unto the Lord.
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
використовуючи час, дні бо лукаві!
Redeeming the time, because the days are evil.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
корячися один одному у Христовім страху.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.