Ephesians 6

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.