Psalms 103

Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!