Psalms 103

Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!