Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen - Sela - da rystede Jorden,
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Господь дає слово; провісниць велика многота:
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. - Sela.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!