Job 20

І відповів нааматянин Цофар та й сказав:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Тому то думки мої відповідати мене навертають, і тому то в мені цей мій поспіх!
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Соромливу нагану собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи людина на землі була поставлена,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного тільки на хвилю?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Якщо піднесеться величність його аж до неба, а його голова аж до хмари досягне,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
проте він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
Немов сон улетить і не знайдуть його, мов видіння нічне, він сполошений буде:
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
його бачило око, та бачити більше не буде, і вже не побачить його його місце...
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Сини його запобігатимуть ласки в нужденних, а руки його позвертають маєток його...
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Повні кості його молодечости, та до пороху з ним вона ляже!
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Якщо в устах його зло солодке, його він таїть під своїм язиком,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
над ним милосердиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
то цей хліб в його нутрощах зміниться, стане він жовчю зміїною в нутрі його!...
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Він маєток чужого ковтав, але його виблює: Бог виганяє його із утроби його...
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Отруту зміїну він ссатиме, гадючий язик його вб'є!
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Він річкових джерел не побачить, струмків меду та молока.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Позвертає він працю чужу, і її не ковтне, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде...
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Бо спокою не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Немає останку з обжирства його, тому нетривале добро його все:
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
за повні достатку його буде тісно йому, рука кожного скривдженого прийде на нього!
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Хай наповнена буде утроба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і буде дощити на нього недугами його...
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Він буде втікати від зброї залізної, та прониже його мідний лук...
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Він стане меча витягати, і вийде він із тіла, та держак його вийде із жовчі його, і перестрах на нього впаде!
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
При скарбах його всі нещастя заховані, його буде жерти огонь не роздмухуваний, позостале в наметі його буде знищене...
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане,
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його...
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Оце доля від Бога людині безбожній, і спадщина, обіцяна Богом для неї!
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!