Job 9

А Йов відповів та й сказав:
Odpověděv pak Job, řekl:
Справді пізнав я, що так... Та як оправдатись людині земній перед Богом?
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, Він відповіді їй не дасть ні на одне із тисячі скаржень...
A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий і цілим зостався?
Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Він гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Він землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Він сонцеві скаже, й не сходить воно, і Він запечатує зорі.
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
Розтягує небо Він Сам, і ходить по морських висотах,
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Він Воза створив, Оріона та Волосожара, та зорі південні.
On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа!...
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Ось Він надо мною проходить, та я не побачу, і Він перейде, а я не приглянусь до Нього...
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
Ось Він схопить кого, хто заверне Його, хто скаже Йому: що Ти робиш?
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
Бог гніву Свойого не спинить, під Ним гнуться Рагавові помічники,
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
що ж тоді відповім я Йому? Які я слова підберу проти Нього,
Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
я, який коли б був справедливий, то не відповідав би, я, що благаю свойого Суддю?
Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Коли б я взивав, а Він мені відповідь дав, не повірю, що вчув би мій голос,
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Він, що бурею може розтерти мене та помножити рани мої безневинно...
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Не дає Він мені й звести духа мого, бо мене насичає гіркотою.
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, хто посвідчить мені?
Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Якщо б справедливим я був, то осудять мене мої уста, якщо я безневинний, то вчинять мене винуватим...
Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Я невинний, проте своєї душі я не знаю, і не радий життям своїм я...
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Це одне, а тому я кажу: невинного як і лукавого Він вигубляє...
Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
Якщо нагло бич смерть заподіює, Він з проби невинних сміється...
Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
У руку безбожного дана земля, та Він лиця суддів її закриває... Як не Він, тоді хто?
Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
А дні мої стали швидкіші, як той скороход, повтікали, не бачили доброго,
Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
проминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Якщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся,
Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
то боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Все одно буду я винуватий, то нащо надармо я мучитися буду?
Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Коли б я умився сніговою водою, і почистив би лугом долоні свої,
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
то й тоді Ти до гробу опустиш мене, і учинить бридким мене одіж моя...
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
Бо Він не людина, як я, й Йому відповіді я не дам, і не підемо разом на суд,
Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
поміж нами нема посередника, що поклав би на нас на обох свою руку...
Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
Нехай забере Він від мене Свойого бича, Його ж страх хай мене не жахає,
Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!...
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.