Matthew 5

І, побачивши натовп, Він вийшов на гору. А як сів, підійшли Його учні до Нього.
Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.
І, відкривши уста Свої, Він навчати їх став, промовляючи:
On progovori i stane ih naučavati:
Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне.
"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!
Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені.
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.
Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
Блаженні милостиві, бо помилувані вони будуть.
Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!
Блаженні чисті серцем, бо вони будуть бачити Бога.
Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!
Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне.
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
Блаженні ви, як ганьбити та гнати вас будуть, і будуть облудно на вас наговорювати всяке слово лихе ради Мене.
"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!
Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами.
Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!"
Ви сіль землі. Коли сіль ізвітріє, то чим насолити її? Не придасться вона вже нінащо, хіба щоб надвір була висипана та потоптана людьми.
"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze."
Ви світло для світу. Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.
"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
І не запалюють світильника, щоб поставити його під посудину, але на свічник, і світить воно всім у домі.
Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.
Отак ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла, та прославляли Отця вашого, що на небі.
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima."
Не подумайте, ніби Я руйнувати Закон чи Пророків прийшов, Я не руйнувати прийшов, але виконати.
"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.
Поправді ж кажу вам: доки небо й земля не минеться, ані йота єдина, ані жаден значок із Закону не минеться, аж поки не збудеться все.
Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.
Хто ж порушить одну з найменших цих заповідей, та й людей так навчить, той буде найменшим у Царстві Небеснім; а хто виконає та й навчить, той стане великим у Царстві Небеснім.
Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom."
Кажу бо Я вам: коли праведність ваша не буде рясніша, як книжників та фарисеїв, то не ввійдете в Царство Небесне!
"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko."
Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові.
"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.
А Я вам кажу, що кожен, хто гнівається на брата свого, підпадає вже судові. А хто скаже на брата свого: рака, підпадає верховному судові, а хто скаже дурний, підпадає геєнні огненній.
A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu."
Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе,
"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,
залиши отут дара свого перед жертівником, і піди, примирись перше з братом своїм, і тоді повертайся, і принось свого дара.
ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar."
Зо своїм супротивником швидко мирися, доки з ним на дорозі ще ти, щоб тебе супротивник судді не віддав, а суддя щоб прислужникові тебе не передав, і щоб тебе до в'язниці не вкинули.
"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.
Поправді кажу тобі: Не вийдеш ізвідти, поки не віддаси ти й останнього шеляга!
Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića."
Ви чули, що сказано: Не чини перелюбу.
"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
А Я вам кажу, що кожен, хто на жінку подивиться із пожадливістю, той уже вчинив із нею перелюб у серці своїм.
A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.
Коли праве око твоє спокушає тебе, його вибери, і кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене.
Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao.
І як правиця твоя спокушає тебе, відітни її й кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене.
Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao."
Також сказано: Хто дружину свою відпускає, нехай дасть їй листа розводового.
"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.
А Я вам кажу, що кожен, хто пускає дружину свою, крім провини розпусти, той доводить її до перелюбу. І хто з відпущеною побереться, той чинить перелюб.
A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub."
Ще ви чули, що було стародавнім наказане: Не клянись неправдиво, але виконуй клятви свої перед Господом.
"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.
А Я вам кажу не клястися зовсім: ані небом, бо воно престол Божий;
A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.
ні землею, бо підніжок для ніг Його це; ані Єрусалимом, бо він місто Царя Великого;
Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!
не клянись головою своєю, бо навіть однієї волосинки ти не можеш учинити білою чи чорною.
Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.
Ваше ж слово хай буде: так-так, ні-ні. А що більше над це, то те від лукавого.
Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je."
Ви чули, що сказано: Око за око, і зуб за зуба.
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
А Я вам кажу не противитись злому. І коли вдарить тебе хто у праву щоку твою, підстав йому й другу.
A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.
А хто хоче тебе позивати й забрати сорочку твою, віддай і плаща йому.
Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
А хто силувати тебе буде відбути подорожнє на милю одну, іди з ним навіть дві.
Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.
Хто просить у тебе то дай, а хто хоче позичити в тебе не відвертайсь від нього.
Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš."
Ви чули, що сказано: Люби свого ближнього, і ненавидь свого ворога.
"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.
А Я вам кажу: Любіть ворогів своїх, благословляйте тих, хто вас проклинає, творіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто вас переслідує,
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі, що наказує сходити сонцю Своєму над злими й над добрими, і дощ посилає на праведних і на неправедних.
da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.
Коли бо ви любите тих, хто вас любить, то яку нагороду ви маєте? Хіба не те саме й митники роблять?
Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
І коли ви вітаєте тільки братів своїх, то що ж особливого робите? Чи й погани не чинять отак?
I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?"
Отож, будьте досконалі, як досконалий Отець ваш Небесний!
"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"