I Chronicles 2

İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Etam’ın oğlu: Azarya.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.