Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!