Proverbs 5

Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır.
چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.
چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.