Psalms 103

Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius