Job 34

Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
quasi impios percussit eos in loco videntium
Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum