Proverbs 29

Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.
Pagka ang matuwid ay dumadami, ang bayan ay nagagalak: nguni't pagka ang masama ay nagpupuno, ang bayan ay nagbubuntong-hininga.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.
Ang tao na kunwang pumupuri sa kaniyang kapuwa naglalagay ng bitag sa kaniyang mga hakbang.
El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos.
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará.
Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría.
Ang mga mangduduwahaging tao ay naglalagay ng bayan sa liyab: nguni't ang mga pantas na tao ay nagaalis ng poot.
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira.
Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.
Kung ang puno ay nakikinig sa kabulaanan, lahat niyang mga lingkod ay masasama.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos.
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
El pobre y el usurero se encontraron: JEHOVÁ alumbra los ojos de ambos.
Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre.
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos.
Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.
Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.
El que regala á su siervo desde su niñez, Á la postre será su hijo:
Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca.
Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.
La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
Ang nakikisama sa isang magnanakaw ay nagtatanim sa kaniyang sariling kaluluwa: siya'y nakakarinig ng sumpa at hindi umiimik.
El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará.
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en JEHOVÁ será levantado.
Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de JEHOVÁ viene el juicio de cada uno.
Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.
Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.