Psalms 68

För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
 Gud står upp;      hans fiender varda förskingrade,  och de som hata honom      fly för hans ansikte.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
 Såsom rök fördrives,      så fördrivas de av dig;  likasom vaxet      smälter för eld,  så förgås de ogudaktiga      för Guds ansikte.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
 Men de rättfärdiga äro glada,      de fröjda sig inför Gud      och jubla i glädje.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
 Sjungen till Guds ära,      lovsägen hans namn.  Gören väg för honom      som drager fram genom öknarna.  Hans namn är HERREN,      fröjdens inför honom;
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
 de faderlösas fader      och änkors försvarare,  Gud i sin heliga boning,
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
 en Gud som förhjälper      de ensamma till ett hem,  och som för de fångna      ut till lycka;  allenast de gensträviga      måste bo i en öken.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
 Gud, när du drog ut      i spetsen för ditt folk,      när du gick fram i ödemarken, Sela,
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
 då bävade jorden,      då utgöt himmelen sina flöden      inför Guds ansikte;  ja, Sinai bävade      för Guds ansikte;      Israels Guds.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
 Ett nåderikt regn      lät du falla, o Gud;  ditt arvland, som försmäktade,      vederkvickte du.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
 Din skara fick bo däri;  genom din godhet beredde du det      åt de betryckta, o Gud.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
 Herren låter höra sitt ord,  stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
 »Härskarornas konungar      fly, de fly,  och husmodern därhemma      får utskifta byte.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
 Viljen I då ligga stilla      inom edra hägnader?  Duvans vingar      äro höljda i silver,  och hennes fjädrar      skimra av guld.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
 När den Allsmäktige förströr      konungarna i landet,      faller snö på Salmon.»
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
 Ett Guds berg      är Basans berg,  ett högtoppigt berg      är Basans berg.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
 Men varför sen I så avogt,      I höga berg,  på det berg som Gud      har utkorat till sitt säte,  det där ock HERREN      skall bo för alltid?
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
 Guds vagnar äro tiotusenden,      tusen och åter tusen;  Herren drog fram med dem,      Sinai är nu i helgedomen.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
 Du for upp i höjden,      du tog fångar,  du undfick gåvor      bland människorna,  ja, också de gensträviga      skola bo hos HERREN Gud.
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
 Lovad vare Herren!  Dag efter dag bär han oss;      Gud är vår frälsning.  Sela.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
 Gud är för oss      en Gud som frälsar,  och hos HERREN, Herren      finnes räddning från döden.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
 Men Gud sönderkrossar      sina fienders huvuden,  krossar hjässan      på den som går där med skuld.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
 Herren säger:      »Från Basan skall jag hämta dem,  från havets djup      skall jag hämta dem upp,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
 så att du kan stampa      med din fot i blod  och låta dina hundars tunga      få sin del av fienderna.»
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
 Man ser, o Gud,      ditt högtidståg,  min Guds, min konungs, tåg      inne i helgedomen.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
 Främst gå sångare,      harpospelare följa efter,  mitt ibland unga kvinnor      som slå på pukor.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
 Lova Gud i församlingarna,  loven Herren, I av Israels brunn.
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
 Där går Benjamin,      den yngste, han för dem an;  där går skaran      av Juda furstar,  Sebulons furstar,      Naftalis furstar.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
 Din Gud har beskärt dig makt;      så håll nu vid makt, o Gud,      vad du har gjort för oss.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
 I ditt tempel i Jerusalem      bäre konungar fram      sina skänker åt dig.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
 Näps odjuret i vassen,      tjurarnas hop      med deras kalvar, folken,  må de ödmjukt hylla dig      med sina silverstycken.  Ja, han förströr de folk      som finna behag i krig.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
 De mäktige skola komma      hit från Egypten,  Etiopien skall skynda hit till Gud,      med gåvor i händerna.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
 I riken på jorden,      sjungen till Guds ära;  lovsägen Herren, Sela,
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
 honom som far fram      på urtidshimlarnas himmel.  Ja, där låter han höra sin röst,      en mäktig röst.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
 Given Gud makten;  över Israel är hans härlighet,      och hans makt är i skyarna. [ (Psalms 68:36)  Fruktansvärd är du,      Gud, i din helgedom;  Israels Gud,      han giver makt      och styrka åt sitt folk.  Lovad vare Gud! ]
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam