Proverbs 8

 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem