I Chronicles 2

Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
Оце Ізраїлеві сини: Рувим, Симеон, Левій, і Юда, Іссахар, і Завулон,
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Дан, Йосип, Веніямин, Нефталим, Ґад і Асир.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, троє народилися йому від ханаанеянки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин первороджений, нечестивий в очах Господа, і Він забив його.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
А Тамар, невістка його, породила йому Переца та Зеваха, усіх Юдиних синів п'ятеро.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, усіх їх п'ятеро.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневірився в заклятті.
Och Etans söner voro Asarja.
А сини Етанові: Азарія.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
А Рам породив Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссея.
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
А Єссей породив свого первородженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Оцема шостого, Давида сьомого.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, усіх троє.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
А Авіґаїл породила Амасу, а батько Амасин їшмеелянин Єтер.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
А потому прийшов Хецрон до дочки Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, а він був віку шостидесяти років, і вона породила йому Сеґува.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському краї.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдесят міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
А сини Єрахмеїла, Хецронового первородженого, були: первороджений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
І була в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я їй Атара, вона мати Онама.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
А сини Рама, Єрахмеїлового первородженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
А сини Онамові були: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
А ім'я Авішуровій жінці Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
А сини Аппаїмові: Їш'ї. А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, оце були сини Єрахмеїлові.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
А в Шешана не було синів, а тільки дочки. Був у Шешана раб єгиптянин, а ім'я йому Ярха.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку за жінку, і вона породила йому Аттая.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його первороджений, він батько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
А Ефа, наложниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Калевова наложниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова Ахса.
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, батько Кір'ят-Єаріму,
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Салма, батько Віфлеєма, Гареф, батько Бе-Ґадеру.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
А роди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, від них пішли цор'атяни та єштауляни.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Йоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.
А роди писарів, мешканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, вони кіняни, що походять від Хамата, батька Бет-Рехавового.