Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!