Psalms 102

Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.