I Chronicles 2

Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Och Etans söner voro Asarja.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.