Proverbs 11

 Falsk våg är en styggelse för HERREN,  men full vikt behagar honom väl.3 Mos. 19,35 f. 5 Mos. 25,13 f. Ords. 16,11. 20,10, 23.
Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
 När högfärd kommer, kommer ock smälek,  men hos de ödmjuka är vishet.Ords. 16,18. 18,12.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin'ny manetry tena no misy fahendrena.
 De redligas ostrafflighet vägleder dem,  men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Ny fahitsian'ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian'ny mpivadika mahatonga fandringanana amin'ny tenany.
 Gods hjälper intet på vredens dag  men rättfärdighet räddar från döden.Ords. 10,2. Hes. 7,19.
Ny harena dia tsy mahasoa amin'ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon'ny fahafatesana.
 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn,  men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Ny fahamarinan'ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon'ny haratsiany ihany.
 De redligas rättfärdighet räddar dem,  men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.Ords. 5,22. 12,13. 13,6.
Ny fahamarinan'ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet;  ja, ondskans väntan bliver om intet.Ords. 10,28.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan'ny mpanao ratsy.
 Den rättfärdige räddas ur nöden,  och den ogudaktige får träda i hans ställe.Ords 21,18.
Ny marina dia vonjena amin'ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
 Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa,  men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Ny vavan'ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden,  och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.Job 27,23. Ords. 28,12, 28. 29,2.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
 Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd,  men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
Ny fisaoran'ny marina no isandratan'ny tanàna; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy no aharavany.
 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa;  en man med förstånd tiger stilla.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangina.
 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet,  den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.Ords. 20, 19. 25,9.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall,  där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 15,22. 20,18.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
 En som går i borgen för en annan, honom går det illa,  den som skyr att giva handslag, han är trygg.Ords. 6,1 f. 17,18. 20,16.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
 En skön kvinna vinner ära,  och våldsverkare vinna rikedom.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
 En barmhärtig man gör väl mot sig själv  men den grymme misshandlar sitt eget kött.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an'ny tenany; Fa ny lozabe dia todin'ny halozany.
 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst,  men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.Ords. 22,8. Hos. 10,12. Jak. 3,13.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv,  men den som far efter ont drager över sig död.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin'ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan'ny fahafatesana.
 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade,  men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.Ords. 12,22.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
 De onda bliva förvisso icke ostraffade,  men de rättfärdigas avkomma får gå fri.Ords. 16,5. 21,30.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
 Såsom en gyllene ring i svinets tryne,  så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
Toy ny kavim-bolamena eo amin'ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan,  men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.Job 8,13 f. Ords. 10,23.
Ny soa ihany no irin'ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan'ny ratsy fanahy.
 Den ene utströr och får dock mer,  den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.Ps. 112,9.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
 Den frikostige varder rikligen mättad,  och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket,  den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin'ny olona; Fa saotra no ho amin'ny lohan'izay mivarotra.
 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd,  men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan'izany.
 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall,  men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.Ps. 1,3. Ords. 14,11.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel,  och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
Izay mampidi-doza amin'ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon'ny hendry.
 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd,  och den som är vis, han vinner hjärtan.Ords. 3,18.
Ny vokatry ny marina dia hazon'aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden;  huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!1 Petr. 4,17 f.
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!