I Chronicles 2

Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
Och Etans söner voro Asarja.
Ethán fia: Azária.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.