Psalms 104

 Lova HERREN, min själ.  HERRE, min Gud, du är hög och stor,  i majestät och härlighet är du klädd.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel,  du spänner ut himmelen såsom ett tält;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
 du timrar på vattnen dina salar,  molnen gör du till din vagn,  och du far fram på vindens vingar.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
 Du gör vindar till dina sändebud,  eldslågor till dina tjänare.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
 Du grundade jorden på hennes fästen,  så att hon icke vacklar till evig tid.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad;  uppöver bergen stodo vattnen.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
 Men för din näpst flydde de;  för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig,  på den plats som du hade bestämt för dem.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida,  så att de icke åter skulle betäcka jorden.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
 Du lät källor flyta fram i dalarna,  mellan bergen togo de sin väg.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
 De vattna alla markens djur,  vildåsnorna släcka i dem sin törst.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
 Vid dem bo himmelens fåglar,  från trädens grenar höja de sin röst.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
 Du vattnar bergen från dina salar,  jorden mättas av den frukt du skapar.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
 Du låter gräs skjuta upp för djuren  och örter till människans tjänst.  Så framalstrar du bröd ur jorden
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
 och vin, som gläder människans hjärta;  så gör du hennes ansikte glänsande av olja,  och brödet styrker människans hjärta.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
 HERRENS träd varda ock mättade,  Libanons cedrar, som han har planterat;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
 fåglarna bygga där sina nästen,  hägern gör sitt bo i cypresserna.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
 Du gjorde månen till att bestämma tiderna;  solen vet stunden då den skall gå ned.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
 Du sänder mörker, och det bliver natt;  då komma alla skogens djur i rörelse,
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
 de unga lejonen ryta efter rov  och begära sin föda av Gud.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
 Solen går upp; då draga de sig tillbaka  och lägga sig ned i sina kulor.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
 Människan går då ut till sin gärning  och till sitt arbete intill aftonen.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE!  Med vishet har du gjort dem alla.  Jorden är full av vad du har skapat.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
 Se ock havet, det stora ock vida:  ett tallöst vimmel rör sig däri,  djur både stora och små.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
 Där gå skeppen sin väg fram,  Leviatan, som du har skapat att leka däri.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
 Alla vänta de efter dig,  att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
 Du giver dem, då samla de in;  du upplåter din hand,      då varda de mättade med goda håvor.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de;  du tager bort deras ande, då förgås de  och vända åter till sitt stoft igen.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
 Du sänder ut din ande, då varda de skapade,  och du förnyar jordens anlete.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
 HERRENS ära förblive evinnerligen;  må HERREN glädja sig över sina verk,
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
 han som skådar på jorden, och hon bävar,  han som rör vid bergen, och de ryka.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever;  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
 Men må syndare försvinna ifrån jorden  och inga ogudaktiga mer vara till.  Lova HERREN, min själ  Halleluja!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃