Job 9

Därefter tog Job till orda och sade:
ויען איוב ויאמר׃
 Ja, förvisso vet jag att så är;  huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
 Vill han gå till rätta med henne,  så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
 Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft,  vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
 honom som oförtänkt flyttar bort berg  och omstörtar dem i sin vrede;
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
 honom som kommer jorden att vackla från sin plats,  och dess pelare bäva därvid;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
 honom som befaller solen, så går hon icke upp,  och som sätter stjärnorna under försegling;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
 honom som helt allena spänner ut himmelen  och skrider fram över havets toppar;
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
 honom som har gjort Karlavagnen och Orion,  Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
 honom som gör stora och outrannsakliga ting  och under, flera än någon kan räkna?
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
 Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det,  han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
 Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom?  Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
 Gud, han ryggar icke sin vrede;  för honom har Rahabs följe måst böja sig;
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
 huru skulle jag då våga svara honom,  välja ut ord till att tala med honom?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
 Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara;  jag finge anropa min motpart om misskund.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
 Och om han än svarade mig på mitt rop,  så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
 Ty med storm hemsöker han mig  och slår mig med sår på sår, utan sak.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
 Han unnar mig icke att hämta andan;  nej, med bedrövelser mättar han mig.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
 Gäller det försteg i kraft: »Välan, jag är redo!»,  gäller det rätt: »Vem ställer mig till ansvar?»
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
 Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig;  vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
 Men ostrafflig är jag!  Jag aktar ej mitt liv,  jag frågar icke efter, om jag får leva.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
 Det må gå som det vill, nu vare det sagt:  han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
 Om en landsplåga kommer med plötslig död,  så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
 Jorden är given i de ogudaktigas hand,  och täckelse sätter han för dess domares ögon.  Är det ej han som gör det, vem är det då?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
 Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare,  de fly bort utan att hava sett någon lycka;
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
 de ila åstad såsom en farkost av rör,  såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
 Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer,  att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
 Så måste jag dock bäva för alla mina kval;  jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
 Nej, såsom skyldig måste jag stå där;  varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
 Om jag än tvår mig i snö  och renar mina händer i lutsalt,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
 så skall du dock sänka mig ned i pölen,  så att mina kläder måste vämjas vid mig.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
 Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom,  ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
 ingen skiljeman finnes mellan oss,  ingen som har myndighet över oss båda.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
 Må han blott vända av från mig sitt ris,  och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
 då skall jag tala utan att rädas för honom,  ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃