Proverbs 5

 Min son, akta på min vishet,  böj ditt öra till mitt förstånd,
Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
 så att du bevarar eftertänksamhet  och låter dina läppar taga kunskap i akt.
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
 Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar,  och halare än olja är hennes mun.Ps. 55,22. Ords. 6,24.
Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
 Men på sistone bliver hon bitter såsom malört  och skarp såsom ett tveeggat svärd.
Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
 Hennes fötter styra nedåt mot döden  till dödsriket draga hennes steg.Ords. 2,18. 7,27.
Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin.
 Livets väg vill hon ej akta på;  hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
 Så hören mig nu, I barn,  och viken icke ifrån min muns tal.
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
 Låt din väg vara fjärran ifrån henne,  och nalkas icke dörren till hennes hus.
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
 Må du ej åt andra få offra din ära,  ej dina år åt en som hämnas grymt;
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
 må icke främmande få mätta sig av ditt gods  och dina mödors frukt komma i en annans hus,
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
 så att du själv på sistone måste sucka,  när ditt hull och ditt kött är förtärt.
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
 och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan,  huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
 Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst,  och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
 Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är,  mitt i församling och menighet.3 Mos. 20,10. 5 Mos. 22,24.
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
 Drick vatten ur din egen brunn  det vatten som rinner ur din egen källa.
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
 Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan,  dina vattenbäckar på torgen?
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
 Nej, dig allena må de tillhöra,  och ingen främmande jämte dig.
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
 Din brunn må vara välsignad,  och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;Pred. 9,9
Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
 hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen,  hennes barm förnöje dig alltid,  i hennes kärlek finne du ständig din lust.
Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
 Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna?  Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?Syr. 9,9.
Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
 Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade,  och på alla hennes stigar giver han akt.Job 34,21. Ords. 15,3. Jer. 16,17. 32,19. Hebr. 4,13.
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
 Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar  och fastnar i sin egen synds snaror.Ps. 9,17.
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
 Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig;  ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.
Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.