Job 36

Vidare sade Elihu:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked,  ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
 Min insikt vill jag hämta vida ifrån,  och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn;  en man med fullgod insikt har du framför dig.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen,  han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv,  men åt de arma skaffar han rätt.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga;  de få trona i konungars krets,  för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
 Och om de läggas bundna i kedjor  och fångas i eländets snaror,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort,  och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
 han vill då öppna deras öra för tuktan  och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
 Om de då höra på honom och underkasta sig,  så få de framleva sina dagar i lycka  och sina år i ljuvlig ro.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen  och omkomma, när de minst tänka det.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede  och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden,  och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
 Genom lidandet vill han rädda den lidande,  och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap,  ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde;  och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom;  ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid,  och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd  och genom allt som nu har prövat din kraft?
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
 Du må ej längta så ivrigt efter natten,  den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är;  sådant behagar dig ju mer än att lida.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft.  Var finnes någon mästare som är honom lik?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
 Vem har föreskrivit honom hans väg,  och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
 Tänk då på att upphöja hans gärningar,  dem vilka människorna besjunga
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
 och som de alla skåda med lust,  de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd,  hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
 Se, vattnets droppar drager han uppåt,  och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
 skyarna gjuta dem ut såsom en ström,  låta dem drypa ned över talrika människor.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
 Ja, kan någon fatta molnens utbredning,  braket som utgår från hans hydda?
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen,  och själva havsgrunden höljer han in däri.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
 Ty så utför han sina domar över folken;  så bereder han ock näring i rikligt mått.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
 I ljungeldsljus höljer han sina händer  och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
 Budskap om honom bär hans dunder;  själva boskapen bebådar hans antåg.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.