I Chronicles 2

Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
Och Etans söner voro Asarja.
Etanin lapset, Asaria.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.