Ephesians 5

Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».         Paulus' brev till efesierna, 5 Kapitlet             Förmaningar att undfly mörkrets         gärningar och vandra såsom ljusets barn.            Äkta makars plikter mot varandra.
i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Haven alltså ingen del i sådant.
Nemajte dakle ništa s njima!
I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
Därför heter det:  »Vakna upp, du som sover,  och stå upp ifrån de döda,  så skall Kristus lysa fram för dig.»
Zato veli: "Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist."
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
Žene svojim muževima kao Gospodinu!
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.