Proverbs 20

 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken,  och ovis är envar som raglar därav.Ef. 5,18
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒错误的,就无智慧。
 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver;  den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.Ords. 16,14. 19,12.
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv,  den oförnuftige söker alltid strid.Ords. 16,28.
远离纷争是人的尊荣;愚妄人都爱争闹。
 När hösten kommer, vill den late icke plöja;  därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.Ords. 21,25. 28,19.
懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。
 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten,  men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.Ps. 64,6 f. Ords. 26,24.
人心怀藏谋略,好像深水,惟明哲人才能汲引出来。
 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet;  men vem kan finna en man som är att lita på?
人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇著呢?
 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man,  hans barn går det val efter honom.Ps. 25,12 f. 112,1 f.
行为纯正的义人,他的子孙是有福的!
 En konung, som sitter på domarstolen,  rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent,  jag är fri ifrån synd»?1 Mos. 8,21. 1 Kon. 8,46. 2 Krön. 6,36. Pred. 7,21. 1 Joh. 1,8.
谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
 Två slags vikt och två slags mått,  det ena som det andra är en styggelse för HERREN.Ords. 11,1. 16,11.
两样的法码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。
 Redan barnet röjer sig i sina gärningar,  om dess vandel är rättskaffens och redlig.
孩童的动作是清洁,是正直,都显明他的本性。
 Örat, som hör, och ögat, som ser,  det ena som det andra har HERREN gjort.Ps. 94,9.
能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig;  håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.Ords. 6,9 f. 19,15. 24,30 f.
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。
 »Uselt, uselt», säger köparen;  men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
买物的说:不好,不好;及至买去,他便自夸。
 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet,  den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.Ords. 17,27.
有金子和许多珍珠(或译:红宝石),惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan,  och panta ut vad han har, för de främmandes skull.Ords. 17,18. 27,13.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,谁就要承当。
 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt,  men efteråt bliver hans mun full av stenar.Job 20,12 f. Ords. 9,17.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜;但后来,他的口必充满尘沙。
 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda,  och med rådklokhet må man föra krig.Ords. 11,13 . 24,5 f.
计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
 Den som går med förtal, han förråder hemligheter;  med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.Ords. 11,13. 25,9.
往来传舌的,洩漏密事;大张嘴的,不可与他结交。
 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder,  hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.2 Mos. 21,17. 3 Mos. 20,9. 5 Mos. 27,16. Ords. 13,9. 19,26.Matt. 15,4 Mark. 7,10.
咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。
 Det förvärv man i förstone ävlas efter,  det varder på sistone icke välsignat.Ords. 13,11. 28,20, 22.
起初速得的产业,终久却不为福。
 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»;  förbida HERREN, han skall hjälpa dig.5 Mos. 32,35. Ords. 17,13. 24,29. Rom. 12,19. 1 Tess. 5,15.
你不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,他必拯救你。
 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN,  och falsk våg är icke något gott.
两样的法码为耶和华所憎恶;诡诈的天平也为不善。
 Av HERREN bero en mans steg;  ja, en människa förstår icke själv sin väg.Ps. 37,23. Ords. 16,1, 9. 19,21.
人的脚步为耶和华所定;人岂能明白自己的路呢?
 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något  och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.Pred. 5,1 f. Matt. 15,5 f.
人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel  och låter tröskhjulet gå över dem.
智慧的王簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
 Anden i människan är en HERRENS lykta;  den utrannsakar alla hjärtats innandömen.1 Kor. 2,11
人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt;  genom mildhet stöder han sin tron.Ords. 16,12. 29,4, 14.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
 De ungas ära är deras kraft,  och de gamlas prydnad äro deras grå hår.Ords. 16,31.
强壮乃少年人的荣耀;白发为老年人的尊荣。
 Sår som svida rena från ondska,  ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。