Proverbs 12

 Den som älskar tuktan, han älskar kunskap,  men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.Ords. 13,1, 18. 15,5.
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
 Den gode undfår nåd av HERREN,  men den ränkfulle varder av honom fördömd.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
 Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet,  men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
 En idog hustru är sin mans krona,  men en vanartig är såsom röta i hans ben.Ords. 31,10 f.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
 De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är,  men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
 De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod,  men de redliga räddas genom sin mun.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
 De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer,  men de rättfärdigas hus består.Ords. 14,11.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
 I mån av sitt vett varder en man prisad,  men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
 Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare,  än den som vill vara förnäm och saknar bröd.Syr. 10,27.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
 Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det,  men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
 Den som brukar sin åker får bröd till fyllest,  men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.Ords 28.19. Syr 20,28.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
 Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda,  men de rättfärdigas rot skjuter skott.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
 Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd,  men den rättfärdige undkommer ur nödenPs. 7,165f. 9,17. Ords. 5,22.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
 Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo,  och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.Ps. 62,13. Ords. 13,2 Matt. 16,27. 2 Kor. 5,10.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
 Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta,  med den som är vis lyssnar till råd.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
 Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag,  men den som är klok, han döljer sin skam
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
 Den som talar vad rätt är, han främjar sanning,  men ett falskt vittne talar svek.Ords. 6,19. 14,5.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
 Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd,  men de visas tunga är en läkedom.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
 Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen,  men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
 De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat,  men de som stifta frid, de undfå glädje.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
 Intet ont vederfares den rättfärdige,  men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.Ps. 91,10.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
 En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar,  men de som handla redligt behaga honom väl.Ords. 6,16 f. 11,20.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
 En klok man döljer sin kunskap,  men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.Ords. 10,14 13,16.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
 De idogas hand kommer till välde,  men en lat hand måste göra trältjänst.Ords. 10,4. 13,4. 19,15.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
 Sorg i en mans hjärta trycker det ned,  men ett vänligt ord skaffar det glädje.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
 Den rättfärdige visar sin vän till rätta,  men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
 Den late får icke upp något villebråd,  men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
 På rättfärdighetens väg är liv,  och där dess stig går fram är frihet ifrån död.
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。