Proverbs 5

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de JEHOVÁ, Y él considera todas sus veredas.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Él morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur