Job 29

Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
¡Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, Á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
oculus fui caeco et pes claudo
Á los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator