Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!