I Chronicles 2

ÉSTOS son los hijos de Israel: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Issachâr, Zabulón,
İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Dan, José, Benjamín, Nephtalí, Gad, y Aser.
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Los hijos de Judá: Er, Onán, y Sela. Estos tres le nacieron de la hija de Súa, Cananea. Y Er, primogénito de Judá, fué malo delante de JEHOVÁ; y matólo.
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Y Thamar su nuera le parió á Phares y á Zara. Todos los hijos de Judá fueron cinco.
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
Los hijos de Phares: Hesrón y Hamul.
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
Y los hijos de Zara: Zimri, Ethán, Hemán, y Calcol, y Darda; en todos cinco.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Hijo de Chârmi fué Achâr, el que alborotó á Israel, porque prevaricó en el anatema.
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
Azaría fué hijo de Ethán.
Etam’ın oğlu: Azarya.
Los hijos que nacieron á Hesrón: Jerameel, Ram, y Chêlubai.
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
Y Ram engendró á Aminadab; y Aminadab engendró á Nahasón, príncipe de los hijos de Judá;
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Y Nahasón engendró á Salma, y Salma engendró á Booz;
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
Y Booz engendró á Obed, y Obed engendró á Isaí;
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
É Isaí engendró á Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
El cuarto Nathanael, el quinto Radai;
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
El sexto Osem, el séptimo David:
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
De los cuales Sarvia y Abigail fueron hermanas. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisai, Joab, y Asael.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
Abigail engendró á Amasa, cuyo padre fué Jether Ismaelita.
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
Caleb hijo de Hesrón engendró á Jerioth de su mujer Azuba. Y los hijos de ella fueron Jeser, Sobad, y Ardón.
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
Y Hur engendró á Uri, y Uri engendró á Bezaleel.
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
Después entró Hesrón á la hija de Machîr padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella le parió á Segub.
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
Y Segub engendró á Jair, el cual tuvo veintitrés ciudades en la tierra de Galaad.
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
Y Gesur y Aram tomaron las ciudades de Jair de ellos, y á Cenath con sus aldeas, sesenta lugares. Todos éstos fueron de los hijos de Machîr padre de Galaad.
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
Y muerto Hesrón en Caleb de Ephrata, Abía mujer de Hesrón le parió á Ashur padre de Tecoa.
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
Y los hijos de Jerameel primogénito de Hesrón fueron Ram su primogénito, Buna, Orem, Osem, y Achîa.
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Y tuvo Jerameel otra mujer llamada Atara, que fué madre de Onam.
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín, y Acar.
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Y los hijos de Onam fueron Sammai, y Jada. Los hijos de Sammai: Nadab, y Abisur.
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
Y el nombre de la mujer de Abisur fué Abihail, la cual le parió á Abán, y á Molib.
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
Y los hijos de Nadab: Seled y Aphaim. Y Seled murió sin hijos.
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
É Isi fué hijo fué hijo de Aphaim; y Sesam, hijo de Isi; é hijo de Sesam, Alai.
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
Y los hijos de Jonathán: Peleth, y Zaza. Éstos fueron los hijos de Jerameel.
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
Y Sesán no tuvo hijos, sino hijas.
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Y tuvo Sesán un siervo Egipcio, llamado Jarha, al cual dió Sesán por mujer á su hija; y ella le parió á Athai.
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
Y Athai engendró á Nathán, y Nathán engendró á Zabad:
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Y Zabad engendró á Ephlal, y Ephlal engendró á Obed;
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
Y Obed engendró á Jehú, y Jehú engendró á Azarías;
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
Y Azarías engendró á Heles, Heles engedró á Elasa;
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
Elasa engendró á Sismai, y Sismai engendró á Sallum;
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
Y Sallum engendró á Jecamía, y Jecamía engendró á Elisama.
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
Los hijos de Caleb hermano de Jerameel fueron Mesa su primogénito, que fué el padre de Ziph; y los hijos de Maresa padre de Hebrón.
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
Y los hijos de Hebrón: Coré, y Thaphúa, y Recem, y Sema.
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Y Sema engendró á Raham, padre de Jorcaam; y Recem engendró á Sammai.
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
Maón fué hijo de Sammai, y Maón padre de Beth-zur.
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
Y Epha, concubina de Caleb, le parió á Harán, y á Mosa, y á Gazez. Y Harán engendró á Gazez.
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
Y los hijos de Joddai: Regem, Jotham, Gesán, Pelet, Epho, y Saaph.
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
Maachâ, concubina de Caleb, le parió á Sebet, y á Thirana.
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
Y también le parió á Saaph padre de Madmannah, y á Seva padre de Macbena, y padre de Ghiba. Y Achsa fué hija de Caleb.
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
Éstos fueron los hijos de Caleb, hijo de Hur, primogénito de Ephrata: Sobal, padre de Chîriath-jearim;
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Salma, padre de Beth-lehem; Hareph, padre de Beth-gader.
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
Y los hijos de Sobal padre de Chîriath-jearim fueron Haroeh, la mitad de los Manahethitas.
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
Y las familias de Chîriath-jearim fueron los Ithreos, y los Phuteos, y los Samatheos, y los Misraiteos; de los cuales salieron los Sorathitas, y los Estaolitas.
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
Los hijos de Salma: Beth-lehem, y los Nethophatitas, los cuales son las coronas de la casa de Joab, y de la mitad de los Manahethitas, los Sorathitas.
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
Y las familias de los escribas, que moraban en Jabes, fueron los Thiratheos, Simatheos, Sucatheos; los cuales son los Cineos que vinieron de Hamath, padre de la casa de Rechâb.
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.