Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
 Lova HERREN, min själ.  HERRE, min Gud, du är hög och stor,  i majestät och härlighet är du klädd.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel,  du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
 du timrar på vattnen dina salar,  molnen gör du till din vagn,  och du far fram på vindens vingar.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
 Du gör vindar till dina sändebud,  eldslågor till dina tjänare.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
 Du grundade jorden på hennes fästen,  så att hon icke vacklar till evig tid.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad;  uppöver bergen stodo vattnen.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
 Men för din näpst flydde de;  för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig,  på den plats som du hade bestämt för dem.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida,  så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
 Du lät källor flyta fram i dalarna,  mellan bergen togo de sin väg.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
 De vattna alla markens djur,  vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
 Vid dem bo himmelens fåglar,  från trädens grenar höja de sin röst.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
 Du vattnar bergen från dina salar,  jorden mättas av den frukt du skapar.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
 Du låter gräs skjuta upp för djuren  och örter till människans tjänst.  Så framalstrar du bröd ur jorden
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
 och vin, som gläder människans hjärta;  så gör du hennes ansikte glänsande av olja,  och brödet styrker människans hjärta.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
 HERRENS träd varda ock mättade,  Libanons cedrar, som han har planterat;
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
 fåglarna bygga där sina nästen,  hägern gör sitt bo i cypresserna.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
 Du gjorde månen till att bestämma tiderna;  solen vet stunden då den skall gå ned.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
 Du sänder mörker, och det bliver natt;  då komma alla skogens djur i rörelse,
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
 de unga lejonen ryta efter rov  och begära sin föda av Gud.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
 Solen går upp; då draga de sig tillbaka  och lägga sig ned i sina kulor.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
 Människan går då ut till sin gärning  och till sitt arbete intill aftonen.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE!  Med vishet har du gjort dem alla.  Jorden är full av vad du har skapat.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
 Se ock havet, det stora ock vida:  ett tallöst vimmel rör sig däri,  djur både stora och små.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
 Där gå skeppen sin väg fram,  Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
 Alla vänta de efter dig,  att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
 Du giver dem, då samla de in;  du upplåter din hand,      då varda de mättade med goda håvor.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de;  du tager bort deras ande, då förgås de  och vända åter till sitt stoft igen.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
 Du sänder ut din ande, då varda de skapade,  och du förnyar jordens anlete.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
 HERRENS ära förblive evinnerligen;  må HERREN glädja sig över sina verk,
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
 han som skådar på jorden, och hon bävar,  han som rör vid bergen, och de ryka.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever;  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
 Men må syndare försvinna ifrån jorden  och inga ogudaktiga mer vara till.  Lova HERREN, min själ  Halleluja!