Proverbs 7

HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, É iba camino de su casa,
Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
Á la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.