Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.