Psalms 103

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.