Job 9

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Él es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃