Job 10

ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
¿Son tus días como los días del hombre, Ó tus años como los tiempos humanos,
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Antes que vaya para no volver, Á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃