Proverbs 12

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.