Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Yon pitit gason ki gen bon konprann ap koute lè papa l' ap rale zòrèy li. Men, moun k'ap pase moun nan betiz p'ap janm koute lè y'ap fè l' obsèvasyon pou korije l'.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Men, moun ki ipokrit renmen fè mechanste.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Veye pawòl ki soti nan bouch ou, w'a pwoteje lavi ou. Moun k'ap prese louvri bouch yo pale ap detwi pwòp tèt yo.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Parese p'ap janm jwenn sa yo ta renmen genyen. Men, moun k'ap travay di ap jwenn tou sa yo ta renmen genyen.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Yon moun rich sèvi ak lajan l' pou l' sove lavi l'. Moun ki pòv pa vle tande lè w'ap rele dèyè l'.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Lajan ou fè fasil pa lwen fini. Lajan ou fè nan di ap toujou fè pitit.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Lè ou pa jwenn sa ou t'ap tann lan, se bagay ki pou fè ou malad. Men, lè ou jwenn sa ou te anvi a, se lavi pou ou.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Lè ou gen bon konprann, sa fè moun renmen ou. Men, lè moun pa ka fè ou konfyans, ou nan di.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Yon move komisyonè ap mete moun nan ka. Men, yon komisyonè serye ap bay moun kè poze.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Yon moun ki refize aprann ap toujou pòv, l'ap toujou wont. Men, y'ap respekte moun ki koute lè yo rale zòrèy yo.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Yon moun ki gen bon kè ap kite byen pou pitit pitit li. Men, richès moun k'ap fè sa ki mal, se moun ki mache dwat yo k'ap jwi li.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Jaden malere bay kont manje. Men, lenjistis fè l' mouri grangou.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Si ou pè bat pitit gason ou, ou pa renmen l'. Si ou renmen l', se pou ou korije l'.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Moun k'ap mache dwat toujou gen ase pou yo manje. Men, vant mechan yo pa janm plen.