Proverbs 12

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.