Proverbs 24

NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Porque su corazón piensa en robar, É iniquidad hablan sus labios.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Porque JEHOVÁ no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Teme á JEHOVÁ, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Y yo miré, y púselo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.