Proverbs 24:2

لأَنَّ قَلْبَهُمْ يَلْهَجُ بِالاغْتِصَابِ، وَشِفَاهَهُمْ تَتَكَلَّمُ بِالْمَشَقَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото сърцето им измисля насилие и устните им говорят за беда.

Veren's Contemporary Bible

因为,他们的心图谋强暴,他们的口谈论奸恶。

和合本 (简体字)

Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.

Croatian Bible

Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.

Czech Bible Kralicka

thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.

Danske Bibel

Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.

Esperanto Londona Biblio

زیرا تمام فکر آنها این است که به مردم ظلم کنند، و هرگاه که دهان باز می‌کنند، دربارهٔ شرارت گفت‌وگو می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.

Finnish Biblia (1776)

Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.

Haitian Creole Bible

כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि उनके मन हिंसा की योजनाएँ रचते और उनके होंठ दुःख देने की बातें करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.

Malagasy Bible (1865)

Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.

Maori Bible

For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci inima lor se gîndeşte la prăpăd, şi buzele lor vorbesc nelegiuiri. -

Romanian Cornilescu Version

Porque su corazón piensa en robar, É iniquidad hablan sus labios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty på övervåld tänka deras hjärtan,  och deras läppar tala olycka.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang kanilang puso ay nagaaral ng pagpighati, at ang kanilang mga labi ay nagsasalita ng kalikuan.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι η καρδια αυτων μελετα καταδυναστευσιν, και τα χειλη αυτων λαλουσι κακουργιας.

Unaccented Modern Greek Text

бо їхне серце говорить про здирство, а уста їхні мовлять про зло.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُن کا دل ظلم کرنے پر تُلا رہتا ہے، اُن کے ہونٹ دوسروں کو دُکھ پہنچاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì lòng chúng nó toan điều hủy phá, Và môi họ nói ra sự tổn hại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur

Latin Vulgate