Proverbs 24:20

لأَنَّهُ لاَ يَكُونُ ثَوَابٌ لِلأَشْرَارِ. سِرَاجُ الأَثَمَةِ يَنْطَفِئُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.

Veren's Contemporary Bible

因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。

和合本 (简体字)

jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.

Croatian Bible

Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.

Czech Bible Kralicka

thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.

Danske Bibel

Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.

Esperanto Londona Biblio

زیرا شخص بدکار، آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.

Finnish Biblia (1776)

Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.

Haitian Creole Bible

כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि दुष्ट जन का कोई भविष्य नहीं है। दुष्ट जन का दीप बुझा दिया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.

Maori Bible

For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.

Bibelen på Norsk (1930)

Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci cel ce face răul n'are niciun viitor, şi lumina celor răi se stinge. -

Romanian Cornilescu Version

Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty den som är ond har ingen framtid;  de ogudaktigas lampa skall slockna ut.Job 18,5. Ps. 37,33. Ords. 13,9.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't hindi magkakaroon ng kagantihan sa masamang tao; ang ilawan ng masama ay papatayin.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι δεν θελει εχει τελος αγαθον ο κακος ο λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.

Unaccented Modern Greek Text

бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ شریروں کا کوئی مستقبل نہیں، بےدینوں کا چراغ بجھ جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur

Latin Vulgate