Proverbs 24:11

أَنْقِذِ الْمُنْقَادِينَ إِلَى الْمَوْتِ، وَالْمَمْدُودِينَ لِلْقَتْلِ. لاَ تَمْتَنِعْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Избавяй теглените към смърт и задържай залитащите към клане.

Veren's Contemporary Bible

人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。

和合本 (简体字)

Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.

Croatian Bible

Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?

Czech Bible Kralicka

Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.

Danske Bibel

Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.

Dutch Statenvertaling

Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.

Esperanto Londona Biblio

از نجات دادن کسی‌که به ناحق محکوم شده است، کوتاهی نکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.

Finnish Biblia (1776)

Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.

Haitian Creole Bible

הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃

Modern Hebrew Bible

यदि किसी की हत्या का कोई षड्यन्त्र रचे तो उसको बचाने का तुझे यत्न करना चाहिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!

Malagasy Bible (1865)

Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.

Maori Bible

Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!

Bibelen på Norsk (1930)

Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Izbăveşte pe cei tîrîţi la moarte, şi scapă pe ceice sînt aproape să fie junghiaţi. -

Romanian Cornilescu Version

Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Rädda dem som släpas till döden,  och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.Ps. 82,3 f. Ords. 31,8 f.

Swedish Bible (1917)

Iligtas mo silang nangadala sa kamatayan, at ang mga handang papatayin, ay tingnan mo na iyong ibalik.

Philippine Bible Society (1905)

Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελευθερονε τους συρομενους εις θανατον, και μη αποσυρου απο των οντων εις ακμην σφαγης.

Unaccented Modern Greek Text

Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на страчення хилиться, хіба не підтримаєш їх?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جنہیں موت کے حوالے کیا جا رہا ہے اُنہیں چھڑا، جو قصائی کی طرف ڈگمگاتے ہوئے جا رہے ہیں اُنہیں روک دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy giải cứu kẻ bị đùa đến sự chết, Và chớ chối rỗi cho người đi xiêu tó tới chốn hình khổ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses

Latin Vulgate