Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!