Proverbs 12

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.